Переклад

 

Фаховий переклад українською мовою з російської

Замовлення



Текстів будь-якої тематики, стилю та складності

Зі збереженням оригінального оформлення та вихідного формату документа

Вартість перекладу становить 20 грн за 1000 знаків


Опис

Команда OnlineCorrector пропонує фаховий переклад текстів українською мовою з російської. Ми маємо великий досвід, значний доробок і низку технічних напрацювань для:

  • перекладу текстів публіцистичного стилю: виступів, нарисів, прес-релізів, повідомлень, листівок, оголошень та інших рекламних матеріалів;
  • перекладу текстів наукового стилю: рефератів, курсових і магістерських робіт, дисертацій, статей, рецензій, анотацій, монографій;
  • перекладу текстів офіційно-ділового стилю: договорів, актів, статутів, протоколів, доручень, витягів;
  • перекладу текстів технічного спрямування: інструкцій, покажчиків, схем і креслень, тендерної документації, прайсів, технічних завдань.

Ми використовуємо сучасні технології, які уможливлюють високу якість і швидкість перекладу:

  • власну ємну пам’ять перекладів, яка прискорює роботу з повторюваними текстами і зберігає одноманітність перекладу технічних текстів;
  • бази термінів, що сприяють дотриманню послідовності у використанні фахової лексики, вживанні власних назв тощо;
  • редактори, що гарантують збереження оригінального оформлення файлів різного типу: текстових документів (docx, rtf, odt, pdf), електронних таблиць (xlsx, ods, csv), презентацій (pptx, odp), веб-документів (html), оригінал-макетів (idml, inx, icml, mif), файлів локалізації (po, json, xml) та ін.;
  • системи автоматичного контролю якості перекладу.

 


Які способи фахового перекладу пропонує команда OnlineCorrector?

  • Переклад Google Документа
  • Переклад тексту у файлі
  • Переклад документа PDF
  • Переклад тексту безпосередньо в мережі

Простий спосіб передати текст для перекладу — розмістити його у Google Документі й відкрити нам доступ до нього.

  1. Зайдіть у свій Google Диск.
  2. Створіть новий Google Документ або відкрийте вже наявний. Скопіюйте у нього потрібний текст.
  3. Клікніть на кнопці Спільний доступ.

  1. Надайте доступ із можливістю редагування користувачу i.g.danyluk@gmail.com.

Вам буде надано доступ до нового — вже перекладеного — документа.

Підготуйте оригінальний файл, який містить текст для перекладу.

Це може бути текстовий документ (doc, docx, rtf, dot, dotx, odt, ott, txt, inf, ini, reg), електронна таблиця (xls, xml, xlt, xlsx, xlsm, ods, ots, csv), презентація (ppt, pps, pot, pptx, ppsx, potx, sldx, odp, otp), схема (vdx), веб-документ (html, hmt, sht), оригінал-макет (mif, inx, idml), файли для графічних редакторів (svg, psd, cdr), файл локалізації (resx, json, xml, yaml, dita, srt).

Зверніть увагу, файли растрових зображень jpef, gif, png чи подібні потребують попереднього розпізнавання тексту в них. Напишіть нам, якщо це є для вас проблемою.

В особливих випадках ми готові працювати із власними форматами різноманітних фахових програм:

  • редакторів графіки та відео;
  • редакторів схем і діаграм;
  • редакторів баз даних;
  • редакторів для програмного коду тощо.

Надішліть нам запит, і ми розглянемо можливість встановлення у себе програмного забезпечення у різних операційних системах, необхідного для опрацювання тексту у файлі потрібного вам формату.

Файл PDF може містити текст у вигляді символів (звичайний текст) або у вигляді растрового зображення (зокрема після сканування, коли текст надалі не розпізнано). Віддавайте перевагу тексту у вигляді символів, а зображення використовуйте, якщо це складний макет із невеликою кількістю тексту (наприклад, візитівка або ресторанне меню).

Текст не рекомендовано, а іноді технічно неможливо перекладати безпосередньо у файлі PDF, тому ми повернемо переклад в одному з текстових форматів. Далі текст треба буде перенести в редактор, де його було створено.

Зверніть увагу, файли PDF, які містять замість тексту растрові зображення, потребують попереднього розпізнавання. Напишіть нам, якщо це є для вас проблемою.

В окремих випадках ми пропонуємо послугу перекладу тексту безпосередньо на тому мережевому ресурсі, де його розміщено, за умови надання відповідного доступу. Ідеться про:

  • матеріали персональних блогів;
  • пости в соціальних мережах;
  • публікації на корпоративних сайтах (новини компанії) тощо.

Ми розуміємо проблему довіри, гарантуємо конфіденційність і готові до укладання офіційних угод для надання таких послуг.


 

Надіслати запитання щодо фахового перекладу

Замовлення
Надішліть файл із текстом для перекладу або посилання на відритий для редагування Google Документ на адресу i.danyluk@onlinecorrector.com.ua, дотримуючись наведених порад.
Загальні поради:

  • надішліть файл з електронної адреси вашого облікового запису Google, який було використано для встановлення доповнення OnlineCorrector та реєстрації;
  • серед текстових форматів віддавайте перевагу docx. Скористайтеся залежно від вашої версії Word командою Файл > Зберегти як (File > Save as або Файл > Сохранить как) й оберіть тип файлу «Документ Word (*.docx)»;
  • відскановані й не розпізнані документи у вигляді зображень зберігайте у форматі pdf, а не jpeg, gif, tiff чи подібних;
  • документи великого розміру (понад 15 Мб) не надсилайте на пошту, використовуйте служби обміну файлами або напишіть нам, якщо це є проблемою.

Як визначити вартість замовлення
Вартість фахового перекладу українською мовою з російської залежить від обсягу тексту у знаках. У Word скористайтеся командою Рецензування > Статистика й дивіться на кількість «Символів із пробілами». У Google Документі скористайтеся командою Інструменти > Кількість слів і дивіться на кількість «Символи». Для визначення обсягу файлів інших типів, зокрема PDF, скористайтеся, наприклад, ресурсом www.textomate.com.

Вартість перекладу становить 20 грн за 1000 знаків із пробілами.

Ми зробимо все можливе, щоб опрацювати надісланий вами файл якнайшвидше. Напишіть нам, якщо точно знаєте бажаний крайній термін для виконання замовлення.

Ми гарантуємо дотримання цілковитої конфіденційності змісту надісланих на опрацювання файлів.



Які ще фахові послуги надає команда OnlineCorrector?

  • Автоматична коректура файлів у Microsoft Word
  • Фахова коректура тексту українською мовою
  • Локалізація українською мовою сайтів і програмного забезпечення
  • Автоматизація рутинних дій — розробка Кабінету перекладача