Занедбаний, занехаяний і запущений

Замініть прикметник запущений, якщо мовиться про щось, що має ознаки недогляду, занедбаності, на стилістично кращий варіант: занедбаний, занехаяний.

Перебіг і хід

Замініть іменник хід, якщо мовиться про розвиток подій, на стилістично кращий варіант: перебіг.

Крім того, конструкція у(в) ході, що вказує на якусь паралельну до основної дію, є калькою, замініть її стилістично кращим варіантом: під час, у процесі.

Відчувати і випробувати

Перевірте вживання:

випробувати — проводити випробування;

і відчувати — переживати якесь почуття.

За чийсь (свій, мій, його) кошт, чиїмось (своїм, моїм, його) коштом і за чийсь (свій, мій, його) рахунок

Замініть конструкцію за чийсь (свій, мій, його) рахунок, якщо мовиться про оплату чогось грошима, на стилістично кращий варіант: за чийсь (свій, мій, його) кошт, чиїмось (своїм, моїм, його) коштом.

До снаги, здужати і під силу, по силам

Замініть нехарактерний для української мови вислів під силу, по силам на стилістично кращий варіант: до снаги, або перебудуйте речення, використавши дієслово здужати.

Складне число: трлн

Перевірте, чи можна замінити складне число, що описує кількість у мільярдах, на дробове число в трильйонах.

Падати, впадати, сипати, побиватися, бити і кидатися

Перевірте вживання дієслова кидатися і в разі потреби замініть:

падати — опускатися;

впадати — привертати увагу;

сипати — щедро витрачати;

побиватися — судорожно здригатися;

бити в голову — про хмільні напої.

Відверто, щиро і по душам

Замініть нехарактерний для української мови вислів по душах, по душам, якщо йдеться про щиру розмову тощо, на правильний варіант: відверто, щиро.

Перекладати, переказувати і переводити

Перевірте вживання дієслова переводити і в разі потреби замініть:

перекладати — передавати текст, слово або усне висловлювання засобами іншої мови;

переказувати — пересилати гроші поштою, телеграфом, через банк.