Перероблення і переробка

В українській мові для позначення процесу рекомендовано уникати скалькованих віддієслівних іменників жіночого роду.

Замініть іменник переробка на варіант: перероблення, або перебудуйте речення, використавши дієслово переробляти, переробити.

Розроблення і розробка

В українській мові для позначення процесу рекомендовано уникати скалькованих віддієслівних іменників жіночого роду.

Замініть іменник розробка на варіант: розроблення, або перебудуйте речення, використавши дієслово розробляти, розробити.

Оцінювання і оцінка

В українській мові для позначення процесу рекомендовано уникати віддієслівних іменників жіночого роду.

Замініть іменник оцінка на варіант: оцінювання, або перебудуйте речення, використавши дієслово оцінювати, оцінити.

Готувати і вести підготовку

Замініть нехарактерний для української мови вислів вести підготовку на стилістично кращий варіант: готувати(ся).

Добрий і хороший

Замініть прикметник хороший, якщо мовиться про особу чи предмет з позитивними якостями або властивостями, на стилістично кращий варіант: добрий.

Також можна перебудувати речення, використавши відповідні синоніми: близький, щирий (про друга), гарний, вродливий, красивий, гожий, чарівний (про зовнішність); досвідчений, грамотний, вправний (про фахівця); приємний, симпатичний (який викликає задоволення, втіху, насолоду); якісний тощо.

Спересердя, з серця, зо зла і в серцях

Замініть нехарактерний для української мови вислів в серцях, коли мовиться про стан гніву, на стилістично кращий варіант: спересердя, з серця, зо зла.

Якби і якщо б

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію якщо б на стилістично кращий варіант: якби.

Щодо і що до

Перевірте за контекстом, чи не вжито тут складний прийменник щодо, який за Правописом (§31 1) пишеться разом.

Внаслідок і в наслідок

За Правописом (§31 1) пишуться разом складні прийменники, утворені сполученням одного або двох (іноді — трьох) прийменників із будь-якою частиною мови: внаслідок.