Рінат і Ринат

В українській мові ім’я засвоєно з написанням Рінат, Ренат, однак насправді обов’язково треба уточнити, як ім’я конкретної людини записано в українському паспорті.

Узяти, накласти, наразити і піддати

Перевірте вживання дієслова піддати (чому) і в разі потреби замініть:

узяти (на що, під що) — спрямувати на когось або щось певну дію; також можливим є перебудувати речення, замінивши іменник дієсловом;

накласти (що) — призначити стягнення, штраф;

наразити на (що) — ризикнути;

віддати (до чого, на що, під що) — порушити проти когось судову справу.

Ні до чого і не при чому

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію не при чому на стилістично кращий варіант: ні до чого, непричетний (до цього).

Всеосяжний, всеохопний і всеохоплюючий

Вживання дієприкметників активного стану з -уч-, -юч- не рекомендовано нормами сучасної української мови. Замініть всеохоплюючий на один з варіантів: всеосяжний, всеохопний.

Щодо, про, порівняно і відносно

Прийменник відносно (когось, чогось) замініть на стилістично кращий варіант: щодо, про.

Прислівник відносно (молодий) замініть на стилістично кращий варіант: порівняно.