Хай там що і як би там не було

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію як би там не було на стилістично кращий варіант: хай там що.

Примірник і екземпляр

Не зловживайте запозиченою лексикою, замініть іменник екземпляр, якщо мовиться про друковане видання, на власне український: примірник.

Конвульсивний, гарячковий, заїкуватий і судорожний

Замініть скалькований прикметник судорожний на стилістично кращий варіант: конвульсивний, конвульсійний; гарячковий; заїкуватий (про вимову). Або перебудуйте речення, використавши іменник: корчі, корчій.

Бізнес як частина складного слова

Перевірте, чи не є іменник бізнес частиною слова, утвореного з двох іменників без допомоги сполучного звука, які за Правописом (§26 2. 1) пишуться з дефісом: бізнес-процеси, бізнес-план.

Також перевірте варіант використати прикметник бізнесовий.

Якщо буде потреба, якщо треба, у разі потреби і у разі необхідності, у випадку необхідності, при необхідності

Замініть нехарактерний для української мови вислів у разі необхідності, у випадку необхідності, при необхідності на стилістично кращий варіант: якщо буде потреба, якщо треба, у разі потреби.

Наживо і в живу, вживу

Замініть конструкцію в живу, вживу, якщо йдеться про дію, котра відбувається у момент мовлення, перед очима мовця або про прямий ефір, на стилістично кращий варіант: наживо.